One of the things that is enormously frustrating about search in transnational adoption is the language barrier. There are boards and registries all over the world on which adoptees and first families post their desires to find each other, like the GAIPS board in Korea, but if you don't know the corresponding language the registry is useless. Jane is doing something about it - take a look at the following posts, in which she translates a number of the messages:
GAIPS board translation #6 - posted today (September 26, 2008)Many many thanks to Jane for doing this - but one person can't possibly keep up with every entry on every registry. There's got to be a way to utilize pro bono bilingual talent to do this, perhaps through university English programs in Korea and Korean programs here. Be thinking about that, and share your ideas on Jane's blog.
GAIPS board translation #5 (September 24 2008)
GAIPS board translation of the day (September 23 2008)
GAIPS message board (September 23, 2008)
Koreans searching for adoptees (September 22, 2008)
Back in August I wrote about the new group TRACK (Truth and Reconciliation for the Adoption Community of Korea). TRACK's mission, from its website, is
... to establish an independent truth and reconciliation commission to study the program of international adoption from the Republic of Korea. Until the commission has completed a full-scale investigation, TRACK will gather and organize the information necessary to write the history of international adoption from South Korea.In spite of being quite new, the group has been busy, as this article from TRACK's blog shows. Representatives were interviewed by KBS radio, and also participated in a National Assembly audit. Many thanks to everyone at TRACK who is working to ensure that adoption from Korea is always ethical, and that past injustices are identified and acknowledged.
In case you missed it, TRACK received an excellent write up in the August 27th edition of the Korea Times: Korea Urged to Write New Chapter for Adoption